Он всегда думал о прошлом и будущем своего народа

Исполняется 80 лет со дня рождения Абдулчерима Сонова (Сонэ) –кабардинского поэта, журналиста, редактора и переводчика, автора школьных учебников, очеркиста и публициста, общественного деятеля, члена Союза журналистов и Союза писателей России, заслуженного работника культуры КБР, чьё творчество является весомым вкладом в историю нашей культуры.

Он родился 28 февраля 1942 г. в с. Верхний Куркужин Баксанского района. Окончил там же сельскую школу, в которой с марта 1935 по 1936-й год работал директором и учителем словесности классик кабардинской литературы Али Шогенцуков.

В 1970 году Абдулчерим Сонов с дипломом историко-филологического факультета КБГУ начал трудовую деятельность социологом на заводе «СКЭП» в Нальчике (1970-1972), был журналистом, писал на кабардинском языке очерки и статьи, редактором, главным редактором в Управлении по охране государственных тайн в печати Кабардино-Балкарского издательства при обкоме КПСС, главным редактором книжного издательства «Эльбрус», директором издательства «Нарт», после их объединения в 1992 году («Эльбрус» и «Нарт»), стал заведовать учебной редакцией книжного издательства «Эльбрус», также руководил отделом в ежемесячном журнале для детей «Нур» (2006-2012).

А. Сонов начал писал стихи ещё в школьные годы. Но более серьёзно занялся сочинительством в годы студенчества. Он автор нескольких замечательных сборников стихов: «Дзапэ уэрэд» («Любимый напев», 1976), «ПыIэзэфIэхь зэман» («Горячее время», 1988), «Къуалэбзу джэгуакIуэхэр» («Ансамбль пернатых», 1993), «Iэгу-махуэ IэщI-жэщ» («Свет и тень», 2001).

В соавторстве с языковедом, кандидатом филологических наук Мухабом Абитовым А. Сонов подготовил и выпустил учебное пособие для студентов вуза по выполнению упражнений по синтаксису современного кабардино-черкесского языка (1975 г.) Он автор-составитель школьных учебников по родной речи для начальных классов – «Анэдэлъхубзэ» (Родная речь. Учебник для 3-го класса – в соавторстве). Также Сонов автор книг по родной (кабардино-черкесской) литературе для учащихся средней школы – 8-й и 10-й класс.

Абдулчерим любил математику и после школы мечтал о поступлении на физико-математический факультет КБГУ, но сразу не получилось, а потом всё сошлось на историко-филологическом факультете. Тем не менее мечта о математике не потеряла актуальности, и в 1991 году Сонов перевёл на кабардино-черкесский язык школьный учебник математики для детей 1-3 классов. По решению республиканского Минпроса по этому учебнику обучались дети в наших школах около 10 лет, пока в начальных классах обучение шло на родном языке. У меня учились студенты, которые выросли на его учебниках. Это были лучшие студенты, великолепно владевшие родным языком.

Помимо учебных книг А. Сонов – автор статей о проблемах изучения родного языка и литературы в школе и о необходимости обучения детей в начальных классах на родном языке. Его статьи (он работал исключительно на родном языке), опубликованные в печати с 1986 по 2007 г., вошли в лекционный материал – в программу вузовской дисциплины «Основы школьного курса родной литературы», оказав неоценимую помощь в изучении предмета студентам-филологам – будущим учителям родного языка и литературы.

Нельзя не упомянуть об одном особом даре Абдулчерима Сонова – он написал стихи к десяткам песен, которые стали хитами. Это «Хьэблэ щIалэр доджэгу», «Шагъдий», «Налшык парк», «Къреунэху зы махуэ», «Уэшх нэужьым си лъахэр», «ЗекIуагъащIэм и уэрэд», «Ди-ди». Почти все эти песни и сегодня звучат со сцены. За границей, в местах компактного проживания адыгов, тоже хорошо знают и исполняют песни, написанные на стихи А. Сонова, для зарубежных адыгов «Шагъдий» – символ исторической родины (смысловой перевод слова «шагъдий» с адыгского – «опережающий полёт стрелы»).

Абдулчерим Сонов был настоящим поэтом и патриотом своего народа. Именно беззаветная любовь к малой родине, к родному языку выступает источником его вдохновения. И тема патриотизма занимает важнейшее место в лирике поэта. «Наш Флаг» (о государственном флаге КБР), «Пусть настанет такой день» стали своеобразными гимнами. На образование Международной адыгской хасы он написал эпическую песню «Дунейпсо Адыгэ Хасэм и пшыналъэ». Песня стала гимном упомянутой организации, а сам А. Сонов активно работал в ней с 1987 по 2000 год.

Основной мотив лирики Абдулчерима Сонова, как и у большинства поэтов, – любовь, известен его цикл стихов «Мелодии любви». Также он автор стихов, песен и загадок для детей: «Первые шаги», «Ди-ди», «Маленькая Лана», «Лето зовёт» и др. Он был поэтом-переводчиком. На кабардинский язык перевёл стихи А. Пушкина, Г. Гейне, С. Есенина, Е. Евтушенко, К. Кулиева, Г. Цадасы и Р. Гамзатова. Поэт сумел удачно вместить в стихотворную форму родного языка исходный смысл произведений, передал идею стихотворений и литературные приёмы. Его переводы вошли в школьные учебники по родной литературе как произведения иноязычных авторов.

С первых же стихов в поэзию Сонова вошла тема родины, она стала самой главной в творчестве поэта (стихи «Куркужин», «Моя родина», «Вечер в селе»). Почти во всех произведениях (стихи, песни, очерки или статьи) звучат идеи патриотизма. Абдулчерим Сонов – автор литературно-критических статей, посвящённых жизни и творчеству наших поэтов и прозаиков: Али Шогенцукова, А. Налоева, Х. Хавпачева, Б. Карданова, А. Куантова, Р. Ацканова и других.

Поэт ушёл из жизни 12 июня 2019 года в возрасте 77 лет. Абдулчерим Кадирович Сонов за созидательный труд, талант и преданное служение родному языку в 2014 году награждён медалью «Алим Пшемахович Кешоков – 100». Будет справедливо, если на доме, где жил Абдулчерим Сонов, появится мемориальная доска в память о нём.

доктор филологических наук

Комментарии 0

      Последние публикации

      Подписывайтесь на черкесский инфоканал в Telegram

      Подписаться

      Здравствуйте!
      Новости, оперативную информацию, анонсы событий и мероприятий мы теперь публикуем в нашем телеграм-канале "Адыгэ Хэку".

      Сайт https://www.aheku.net/ продолжает работать в режиме библиотеки.